Saudosismo

Tratto dal singolo (con quattro brani) Caetano Veloso e os Mutantes ao vivo registrato il 9 gennaio 1968 nel programma Divino maravilhoso trasmesso dalla TV Tupi di São Paulo

Eu, você, nós dois já temos um passado meu amor
Um violão guardado, aquela flor e outras mumunhas mais
Eu, você, João, girando na vitrola sem parar
E o mundo dissonante que nós dois
Tentamos inventar Tentamos inventar Tentamos inventar
Tentamos
A felicidade A felicidade A felicidade A felicidade
Eu, você, depois quarta-feira de cinzas no país
E as notas dissonantes se integraram ao som dos imbecis
Sim, você, nós dois já temos um passado meu amor
A bossa, a fossa, a nossa grande dor
Como dois quadradões
Lobo lobo bobo Lobo lobo bobo Lobo lobo bobo
Lobo lobo bobo
Eu, você, João girando na vitrola sem parar
E eu fico comovido de lembrar o tempo e o som
Ah como era bom
Mas chega de saudade a realidade
É que aprendemos com João
Pra sempre a ser desafinados
Ser desafinados Ser desafinados Ser
Chega de saudade Chega de saudade


© Editora Gapa


NOTE:
Bem do mício do Tropicalismo, é uma das músicas que fiz logo que me mudei para São Paulo, depois de me casar.
É tudo em torno de João Gilberto. É um acerto de contas com a Bossa Nova.
[Caetano Veloso, Sobre as letras, Editora Schwarcz, São Paulo, 2003]
You, me the two of us
We already have a story, love
A guitar put aside, that flower
And other loose details
You, me, João
Spinning on the turntable without stopping
And this dissonant world the
two of us
Tried to invent, tried to invent
Tried to invent, tried

Happiness, happiness
Happiness, happiness
Me, you, afterwards
It's Ash Wednesday across the land
And dissonant notes blend
With the sound of imbeciles
You, me the two of us
Already have a past, love
The bossa, the blues, and our great loss
We're like two squares

Lobo, lobo bobo
Lobo, lobo bobo..
Me, you, João
Spins on the turntable over and over
It moves me to remember
That time and that sound
Ah, how good it was
But that's enough saudade
The truth is João taught us
Forever to be off key
Be off key
Be off key
Be

That's enough saudade
That’s enough saudade


lyric translation by Arto Lindat
Io, tu, noi due, abbiamo già un passato, amore mio
Una chitarra che abbiamo conservato, un fiore e altre piccole manie
Io, tu e João mentre canta nel giradischi senza sosta
E il mondo dissonante che noi due
Abbiamo provato, abbiamo provato ad inventare,
Abbiamo provato
La felicità, la felicità, la felicità...
Io e te, poi il mercoledì delle ceneri in tutto il paese
E le note dissonanti si confondevano al suono degli imbecilli
Sì, tu, noi due abbiamo già un passato, amore mio
La bossa, la fossa , il nostro grande dolor
Come due perbenisti
Lobo lobo bobo Lobo lobo bobo Lobo lobo bobo
Lobo lobo bobo
Io, tu, João mentre canta nel giradischi senza sosta
E mi ritrovo commosso se ripenso al tempo e al suono
Ah, com'era bello
Ma basta saudade, la realtà
Abbiamo imparato con João
Ad essere per sempre degli stonati
Degli stonati, degli stonati...
Basta saudade, basta saudade

Traduzione di Bruno Persico
© Copyright Musibrasil 2003-2005. Tutti i diritti riservati. Todos os direitos reservados
La traduzione fa parte di un articolo più ampio dal titolo Le parole nella musica


Nota:
  Una dichiarazione di amore ed umore alla bossa nova. Un omaggio a João Gilberto, punto di partenza della 'linea evolutiva' seguita da Caetano, e una satira, non esente da affetto, alla bossa nova istituzionalizzata (...e as notas dissonantes se integraram ao som dos imbecis...). In questa riflessione critica, infarcita di citazioni musicali e letterarie alla bossa nova, Caetano prende posizione, rifiutando la mera continuazione diluitoria e postulando la rivoluzione dei codici musicali, quando dice che aprendemos com João pra sempre a ser desafinados e comanda un nuovo e rumoroso chega de saudade, dieci anni dopo.
[Augusto de Campos in História da Música Popular Brasileira – Caetano Veloso, fascicolo + disco, Abril Cultural, 1972]