Partido alto

Para o filme Quando o carnaval chegar, de Caca Diegues

Diz que deu, diz que dá
Diz que Deus dará
Não vou duvidar, ó nega
E se Deus não dá
Como é que vai ficar, ó nega
Diz que Deus diz que dá
E se Deus negar, ó nega
Eu vou me indignar e chega
Deus dará, Deus dará

Deus é um cara gozador, adora brincadeira
Pois pra me jogar no mundo, tinha o mundo inteiro
Mas achou muito engraçado me botar cabreiro
Na barriga da miséria, eu nasci batuqueiro (brasileiro)*
Eu sou do Rio de Janeiro
Jesus Cristo inda me paga, um dia inda me explica
Como é que pôs no mundo esta pobre coisica (pouca titica)*
Vou correr o mundo afora, dar um canjica
Que é pra ver se alguém se embala ao ronco da cuíca
E aquele abraço pra quem fica

Deus me fez um cara fraco, desdentado e feio
Pele e osso simplesmente, quase sem recheio
Mas se alguém me desafia e bota a mãe no meio
Dou pernada a três por quatro e nem me despenteio
Que eu já tô de saco cheio

Deus me deu mão de veludo pra fazer carícia
Deus me deu muitas saudades e muita preguiça
Deus me deu pernas compridas e muita malícia
Pra correr atrás de bola e fugir da polícia
Um dia ainda sou notícia


* termos originais vetados pela censura

1972 ©


Para saber mais...
Dice che ha dato, dice che dà
Dice che Dio darà
Non mi metterò a dubitarne,
E se Dio non dà
Come si metterà
Mi indignerò e basta
Dio darà, Dio darà

A Dio piace divertirsi, ama gli scherzi
Infatti quando mi ha gettato nel mondo aveva a disposizione il mondo intero
Ma ha trovato molto divertente lasciarmi sospettoso
Nel ventre della miseria, sono nato Brasiliano.
Sono di Rio de Janeiro.

Gesù Cristo, questa me la paghi, un giorno mi spieghi
Perché hai messo al mondo questa caccoletta.
Andrò in giro, prenderò una sbronza
Per vedere se qualcuno si incanta al suono della cuica.
E un abbraccio per chi resta

Dio mi ha creato debole, sdentato e brutto
Tutto pelle e ossa, quasi senza imbottitura
Ma se qualcuno mi provoca a tira in mezzo mia madre
Tiro calci a tutto spiano senza neanche spettinarmi,
Che ne ho già piene le palle.

Dio mi ha dato mani di velluto per fare carezze
Dio mi ha dato molta saudade e molta pigrizia
Dio mi ha dato gambe lunghe e un bel po' di furbizia
Per correre dietro alla palla e per scappare dai poliziotti.
Un bel giorno divento famoso.

Note:
1) Il partido alto è un tipo di samba molto ritmato e anche improvvisato, in origine. Probabilmente la prima forma di samba urbano carioca.

2) "dar um canjica": questo verso non sono sicuro di averlo tradotto giusto, anzi... La canjica letteralmente è una specie di zuppa fatta con latte, mais e zucchero, però secondo il dizionario questa parola viene indicata anche per indicare la cachaça o ancora la sbronza. Solo che è sempre femminile, mentre qui è usata al maschile. Però sembra che questa parola venga utilizzata anche come aggettivo, col significato di ubriaco... Insomma, il senso non mi è molto chiaro.
ogunoxala, moderatore della lista Musibrasil