Atrás da porta

Quando olhaste bem nos olhos meus
E o teu olhar era de adeus
Juro que não acreditei
Eu te estranhei
Me debrucei sobre teu corpo e duvidei
E me arrastei e te arranhei
E me agarrei nos teus cabelos
No teu peito (Nos teus pelos)*
Teu pijama
Nos teus pés
Ao pé da cama
Sem carinho, sem coberta
No tapete atrás da porta
Reclamei baixinho

Dei pra maldizer o nosso lar
Pra sujar teu nome, te humilhar
E me entregar a qualquer preço
Te adorando pelo avesso
Pra mostrar que ainda sou tua
Só pra provar que inda sou tua ...

* verso original vetado pela censura

1972 © by Cara Nova Editora Musical Ltda. Av. Rebouças, 1700 CEP 057402-200 - São Paulo - SP Todos os direitos reservados. Copyright Internacional Assegurado. Impresso no Brasil


Para saber mais...
Quando mi hai guardato a fondo negli occhi
E il tuo era uno sguardo di addio
Giuro che non ci credevo
Mi sei parso strano
Mi sono stesa sul tuo corpo e ho dubitato
Mi son trascinata e ti ho graffiato
E ho afferrato i tuoi capelli
I tuoi peli
Il tuo pigiama
I tuoi piedi
I piedi del letto
Senza affetto, senza una coperta
Sul tappeto dietro la porta
Ho protestato in sordina
Mi son messa a maledire la nostra casa
Per disonorare il tuo nome, umiliarti
E consegnarmi a qualsiasi prezzo
Amandoti all'opposto
Fino a dimostrare quanto ero tua...


Traduzione di Bruno Persico
© Copyright Musibrasil 2003-2005. Tutti i diritti riservati. Todos os direitos reservados
La traduzione fa parte di un articolo più ampio dal titolo I primi 40 anni di Francis Hime